BACK NEXT

Chapter 7 (บทที่ 7)
Country Living
ชีวิตในชนบท

The Divine Ideal

สิ่งที่ดีเลิศจากพระเจ้า

Although everything God had made was in the perfection of beauty, and there seemed nothing wanting upon the earth which God had created to make Adam and Eve happy, yet He manifested His great love to them by planting a garden especially for them. A portion of their time was to be occupied in the happy employment of dressing the garden, and a portion in receiving the visits of angels, listening to their instruction, and in happy meditation. Their labor was not wearisome, but pleasant and invigorating. This beautiful garden was to be their home, their special residence.--3SG 34 (1864). {LDE 94.1}

แม้ว่าทุกสิ่งที่พระเจ้าทรงสร้างเป็นความงามที่สมบูรณ์ และทุกสิ่งที่ทรงสร้าง เพื่อความสุขของอาดัมและเอวา ดูเหมือนไม่มีอะไรในโลกนี้จะเป็นที่ต้องการอีก แต่พระองค์ได้สำแดงความรักอันยิ่งใหญ่ของพระองค์โดยสร้างสวนให้เขาทั้งสอง โดยเฉพาะ ส่วนหนึ่งของเวลาจะใช้ไปในการแต่งสวนให้สวยงาม และใช้เวลาอีก ส่วนหนึ่งต้อนรับทูตสวรรค์ที่มาเยี่ยมเป็นประจำฟังคำชี้แจงต่างๆด้วยใจจดจ่อเป็นสุข การทำงานไม่ได้ทำให้เขาอิดโรย แต่กลับทำให้เขามีความชื่นชมมีชีวิตชีวา สวนอันสวยงามนี้จะเป็นบ้านของเขา จะเป็นที่พักพิงพิเศษของเขาทั้งสอง - Spiritual Gifts 3:34 (1864). LDE 94.1

What were the conditions chosen by the infinite Father for His Son? A secluded home in the Galilean hills; a household sustained by honest, self-respecting labor; a life of simplicity; daily conflict with difficulty and hardship; self-sacrifice, economy, and patient, gladsome service; the hour of study at His mother's side, with the open scroll of Scripture; the quiet of dawn or twilight in the green valley; the holy ministries of nature; the study of creation and providence; and the soul's communion with God--these were the conditions and opportunities of the early life of Jesus.--MH 365, 366 (1905). {LDE 94.2}

พระบิดาผู้เป็นอมตะทรงเลือกสภาพที่อยู่อาศัยอย่างไรให้แก่พระบุตร บ้าน ที่ห่างออกไปทางเนินเขากาลิลี ครอบครัวที่ทำงานด้วยความภูมิใจและซื่อสัตย์ ชีวิต ที่เรียบง่าย ลำบากและพบเจอปัญหาต่างๆ ในแต่ละวัน ชีวิตที่เสียสละ รู้จักประหยัดอดออม ชีวิตที่อดทน รับใช้ด้วยใจยินดี มีช่วงเวลาร่ำเรียนกับแม่ โดยใช้พระคำจากหนังสือม้วน ชีวิตที่อยู่กับบรรยากาศยามเช้าและยามเย็นแสนสงบท่ามกลางหุบเขาที่เขียวขจี อยู่กับธรรมชาติที่บริสุทธิ์ ได้ศึกษาถึงการทรงสร้างและการทรงนำของพระเจ้า และจิตวิญญาณที่ติดสนิทกับพระองค์ เหล่านี้คือสภาพความเป็นอยู่และโอกาสของพระเยซูในวัยเยาว์ - The Ministry of Healing, 365, 366 (1905). LDE 94.2

Away From the Cities

ห่างจากเมืองใหญ่

Get out of the cities as soon as possible and purchase a little piece of land where you can have a garden, where your children can watch the flowers growing and learn from them lessons of simplicity and purity.--2SM 356 (1903). {LDE 95.1}

ออกจากเมืองใหญ่ให้เร็วที่สุด และหาซื้อที่ดินเล็กๆที่พอจะทำสวนได้ ที่ที่ ลูกๆ เห็นดอกไม้งอกงาม และเรียนรู้ถึงความบรสิ ทุ ธิ์และความเรียบง่ายจากดอกไม้เหล่านั้น - Selected Messages 2:356 (1903). LDE 95.1

Out of the cities, is my message at this time. Be assured that the call is for our people to locate miles away from the large cities. One look at San Francisco as it is today would speak to your intelligent minds, showing you the necessity of getting out of the cities. . . . {LDE 95.2}

ข่าวที่ข้าพเจ้าอยากจะบอกขณะนี้คือ ออกจากเมืองใหญ่ จงมั่นใจเถิดว่าพวก เราทั้งหลายต้องย้ายออกจากเมืองใหญ่ๆ ให้ไกลออกไปหลายกิโลเมตร ดูเมืองซาน ฟรานซิสโกอย่างที่เป็นอยู่ทุกวันนี้สิ คงจะทำให้ท่านฉลาดพอที่จะคิดได้ว่าจำเป็นที่ ท่านต้องย้ายออกจากเมืองใหญ่ ... LDE 95.2

The Lord calls for His people to locate away from the cities, for in such an hour as ye think not, fire and brimstone will be rained from heaven upon these cities. Proportionate to their sins will be their visitation. When one city is destroyed, let not our people regard this matter as a light affair, and think that they may, if favorable opportunity offers, build themselves homes in that same destroyed city. . . . {LDE 95.3}

พระเจ้าทรงเรียกให้ประชากรของพระองค์ออกห่างจากเมือง เพราะว่าจะถึง เวลาที่ท่านคิดไม่ถึง ไฟกำมะถันจะสาดจากสวรรค์ลงมายังเมืองเหล่านี้ ความรุนแรง ที่จะมาถึงก็เท่ากับความบาปของพวกเขา เมื่อเห็นเมืองหนึ่งถูกทำลาย อย่าให้ผู้เชื่อ คิดว่าเป็นเรื่องเล็กๆ และอย่าคิดว่าอาจจะยังคงสร้างบ้านใหม่ในเมืองนั้นอีกหาก โอกาสอำนวย ... LDE 95.3

Let all who would understand the meaning of these things read the eleventh chapter of Revelation. Read every verse, and learn the things that are yet to take place in the cities. Read also the scenes portrayed in the eighteenth chapter of the same book.--MR 1518 (May 10, 1906). {LDE 95.4}

ขอให้ผู้ที่จะเข้าใจความหมายของสิ่งเหล่านี้อ่านจากวิวรณ์บทที่สิบเอ็ด อ่าน ทุกข้อและศึกษาสิ่งที่ต้องเกิดขึ้นในเมืองเหล่านั้น และอ่านวิวรณ์บทที่สิบแปดที่ บรรยายถึงภาพเหตุการณ์ต่างๆ ด้วย - MR 1518 (May 10, 1906). LDE 95.4

Fathers and mothers who possess a piece of land and a comfortable home are kings and queens.--AH 141 (1894). {LDE 96.1}

พ่อแม่ที่มีที่ดินเป็นของตนเองและปลูกบ้านอยู่สักหลังหนึ่งก็เป็นเหมือนราชา กับราชินีแล้ว - The Adventist Home, 141 (1894). LDE 96.1

Cities to Be Worked From Outposts

ทำงานในเมืองแต่อาศัยอยู่นอกเมือง

As God's commandment-keeping people we must leave the cities. As did Enoch, we must work in the cities but not dwell in them.--Ev 77, 78 (1899). {LDE 96.2}

ในฐานะที่เป็นผู้รักษาพระบัญญัติของพระเจ้า เราจะต้องออกจากเมือง เรา ต้องเข้าไปทำงานในเมืองแต่ต้องไม่อาศัยอยู่ในนั้นเหมือนกับชีวิตของเอโนค - Evangelism, 77, 78 (1899). LDE 96.2

The cities are to be worked from outposts. Said the messenger of God, "Shall not the cities be warned? Yes, not by God's people living in them but by their visiting them, to warn them of what is coming upon the earth."--2SM 358 (1902). {LDE 96.3}

ทำงานในเมืองแต่อาศัยอยู่นอกเมือง ผู้สื่อข่าวของพระเจ้าแจ้งไว้ว่า “เรา ไม่ควรเตือนคนที่อยู่ในเมืองหรือ ควรสิ ไม่ใช่โดยการที่ประชากรของพระเจ้าอาศัย อยู่ในนั้น แต่โดยไปเยี่ยมและเตือนถึงสิ่งที่กำลังจะเกิดขึ้นในโลก” - Selected Messages 2:358 (1902). LDE 96.3

For years I have been given special light that we are not to center our work in the cities. The turmoil and confusion that fill these cities, the conditions brought about by the labor unions and the strikes, would prove a great hindrance to our work.--7T 84 (1902). {LDE 96.4}

หลายปีแล้วที่ข้าพเจ้าได้รับความจริงที่พิเศษนี้ว่าเราจะต้องไม่ให้จุดศูนย์รวม ของงานประกาศอยู่ในเมือง ความยุ่งยากและความสับสนอลหม่านที่มีอยู่ในเมือง เหล่านี้ อีกทั้งปัญหาของสหภาพแรงงานและการชุมนุมประท้วง จะก่อให้เกิด อุปสรรคใหญ่โตขัดขวางงานของเรา - Testimonies for the Church 7:84 (1902). LDE 96.4

When iniquity abounds in a nation there is always to be heard some voice giving warning and instruction, as the voice of Lot was heard in Sodom. Yet Lot could have preserved his family from many evils had he not made his home in this wicked, polluted city. All that Lot and his family did in Sodom could have been done by them even if they had lived in a place some distance away from the city.--Ev 78 (1903). {LDE 96.5}

เมื่อความชั่วช้าทวีขึ้นในแผ่นดินมักจะมีการเตือนและการชี้แจง เหมือนครั้ง ที่โลทถูกเตือนในเมืองโสโดม โลทคงรักษาครอบครัวของเขาจากความชั่วช้ามากมายได้หากเขาไม่ตั้งรกรากอยู่ในเมืองอันชั่วร้ายเช่นนี้ แต่แม้ว่าเขาจะอยู่ในที่ที่ห่างไกลออกไปจากเมือง โลทกับครอบครัวก็ยังคงจะทำทุกอย่างเหมือนกับที่ทำในเมืองโสโดม - Evangelism, 78 (1903). LDE 96.5

For the present, some will be obliged to labor in Chicago, but these should be preparing working centers in rural districts from which to work the city. The Lord would have His people looking about them and securing humble, inexpensive places as centers for their work. And from time to time larger places will come to their notice, which they will be able to secure at a surprisingly low price.--Ev 402 (1906). {LDE 96.6}

ปัจจุบันมีบางคนจะยังมีความจำเป็นที่จะต้องทำงานในชิคาโก แต่ควร เป็นการเตรียมสำนักงานไว้ในที่ห่างเมืองออกไปเพื่อสนับสนุนงานในเมือง พระองค์ คงมีแผนการให้ประชากรของพระองค์แสวงหาที่ที่ไม่ใหญ่ เรียบง่ายและไม่แพง สร้างเป็นสำนักงานของเขา พวกเขาจะเห็นว่ามีการขายที่เป็นระยะๆ เป็นที่ที่ใหญ่ ขึ้น ซึ่งจะสามารถซื้อได้ในราคาที่ไม่แพงเลย - Evangelism, 402 (1906). LDE 96.6

Rich Blessings in a Natural Environment

พระพรมากมายในสิ่งแวดล้อมที่เป็นธรรมชาติ

We say again, "Out of the cities." Do not consider it a great deprivation that you must go into the hills and mountains, but seek for that retirement where you can be alone with God, to learn His will and way. . . . {LDE 97.1}

เราจะพูดอีกครั้งว่า “ให้ออกมาจากเมือง” อย่าคิดว่าการอยู่ที่เนินเขาหรือ ภูเขาคือความสูญเสีย แต่แสวงหาเวลาแห่งการหยุดพักเพื่อท่านสามารถจะอยู่กับ พระเจ้าตามลำพังได้ เพื่อเรียนรู้น้ำพระทัยและหนทางของพระองค์... LDE 97.1

I urge our people to make it their lifework to seek for spirituality. Christ is at the door. This is why I say to our people, "Do not consider it a privation when you are called to leave the cities and move out into the country places. Here there await rich blessings for those who will grasp them. By beholding the scenes of nature, the works of the Creator, by studying God's handiwork, imperceptibly you will be changed into the same image."--2SM 355, 356 (1908). {LDE 97.2}

ข้าพเจ้าขอหนุนใจผู้เชื่อให้การแสวงหาชีวิตฝ่ายจิตวิญญาณเป็นสิ่งสำคัญที่สุด ในชีวิต การเสด็จกลับมานั้นใกล้เข้ามาทุกที นี่เป็นสาเหตุที่ข้าพเจ้าพูดกับผู้เชื่อว่า “อย่าคิดว่าเป็นการสูญเสียถ้าท่านถูกเรียกให้ออกจากเมือง และย้ายไปอยู่ในชนบท เมื่อได้มองธรรมชาติและผลงานของพระผู้สร้าง ด้วยการศึกษาพระหัตถกิจของ พระองค์แล้ว ท่านจะถูกเปลี่ยนให้เหมือนกับพระองค์มากขึ้นโดยไม่รู้ตัว - Selected Messages 2:355, 356 (1908). LDE 97.2

Character Development Easier in the Country

อุปนิสัยจะได้รับการพัฒนาได้ง่ายกว่าหากอาศัยในชนบท

Parents flock with their families to the cities because they fancy it easier to obtain a livelihood there than in the country. The children, having nothing to do when not in school, obtain a street education. From evil associates they acquire habits of vice and dissipation.--5T 232 (1882). {LDE 97.3}

หลายครอบครัวเข้าไปอยู่ในเมืองใหญ่ ด้วยความคิดว่าจะสะดวกสบายกว่า ในชนบท เด็กๆ เมื่อไม่ได้อยู่ในโรงเรียนและไม่มีอะไรทำก็จะอยู่กับสังคมที่อยู่ตาม ข้างถนน เมื่อได้คบเพื่อนที่ไม่ดีก็จะเกิดนิสัยเสีย เกิดความสุรุ่ยสุร่าย - Testimonies for the Church 5:232 (1882). LDE 97.3

Send the children to schools located in the city, where every phase of temptation is waiting to attract and demoralize them, and the work of character building is tenfold harder for both parents and children.--FE 326 (1894). {LDE 98.1}

ถ้าส่งเด็กๆไปโรงเรียนที่อยู่ในเมือง ที่ที่มีการทดลองทุกรูปแบบคอยล่อลวง และทำให้เสื่อมศีลธรรม การสร้างอุปนิสัยที่ดีจะยากเป็นสิบเท่าทั้งในผู้ใหญ่และ เด็กๆ - Fundamentals of Christian Education, 326 (1894). LDE 98.1

The cities are filled with temptation. We should plan our work in such a way as to keep our young people as far as possible from this contamination.--AH 136 (1902). {LDE 98.2}

ในเมืองเต็มไปด้วยสิ่งยั่วยุ เราควรวางแผนการทำงานเพื่อจะรักษาเยาวชน ของเราให้ห่างใกลจากสิ่งแปดเปื้อนเหล่านี้ - The Adventist Home, 136 (1902). LDE 98.2 It is time for our people to take their families from the cities into more retired localities, else many of the youth, and many also of those older in years, will be ensnared and taken by the enemy.--8T 101 (1904). {LDE 98.3}

ถึงเวลาแล้วที่พวกเราจะพาครอบครัวออกจากเมืองไปยังที่ที่ห่างไกลออกไป หากไม่เช่นนั้นจะมีเยาวชนและคนอื่นๆ อีกมากมายติดกับดักและถูกศัตรูพาให้หลง ไป - Testimonies for the Church 8:101 (1904). LDE 98.3

There is not one family in a hundred who will be improved physically, mentally, or spiritually, by residing in the city. Faith, hope, love, happiness, can far better be gained in retired places, where there are fields and hills and trees. Take your children away from the sights and sounds of the city, away from the rattle and din of streetcars and teams, and their minds will become more healthy. It will be found easier to bring home to their hearts the truth of the Word of God.--AH 137 (1905). {LDE 98.4}

ในร้อยครอบครัว ไม่มีแม้สักครอบครัวเดียวเลยที่สมาชิกจะสามารถพัฒนา ด้านร่างกาย จิตใจ หรือจิตวิญญาณถ้าปักหลักอยู่ในเมือง เราจะพัฒนาความเชื่อ ความหวัง ความรัก ความสุขได้มากกว่าหากอยู่ในสถานที่ที่ห่างไกล ที่มีทุ่งหญ้า เนิน เขา และต้นไม้ นำเด็กๆ ออกจากเมืองที่มีแสงและเสียง ห่างจากถนนที่มีรถราเสียง ดังและสังคมที่ยุ่งเหยิง แล้วจิตใจของเขาจะมีความแจ่มใสกว่า หัวใจของเขาจะ เปิดรับความจริงจากพระคำของพระเจ้าได้ง่ายขึ้น - The Adventist Home, 137 (1905). LDE 98.4

Better Physical Health in Rural Environment

สิ่งแวดล้อมในชนบทจะทำให้มีสุขภาพร่างกายที่ดีกว่า

It is not God's will that His people shall settle in the cities, where there is constant turmoil and confusion. Their children should be spared this, for the whole system is demoralized by the hurry and rush and noise.--2SM 357 (1902). {LDE 98.5}

พระเจ้าไม่ทรงประสงค์ที่จะให้ประชากรของพระองค์ตั้งรกรากอยู่ในเมืองที่ มีแต่ความยุ่งยาก สับสนวุ่นวายอยู่เรื่อยๆ เขาควรนำลูกๆ ออกห่างจากที่แบบนั้น เพราะศีลธรรมของสังคมในเมืองทั้งหมดเสื่อมเสียไปเพราะความรีบเร่ง การ แก่งแย่ง และเสียงดังอึกทึก - Selected Messages 2:357 (1902). LDE 98.5

To many of those living in the cities who have not a spot of green grass to set their feet upon, who year after year have looked out upon filthy courts and narrow alleys, brick walls and pavements and skies clouded with dust and smoke--if these could be taken to some farming district, surrounded with the green fields, the woods and hills and brooks, the clear skies and the fresh, pure air of the country, it would seem almost like heaven.--MH 191, 192 (1905). {LDE 99.1}

หลายคนที่อยู่ในเมืองไม่เคยเหยียบหญ้าสีเขียว ปีแล้วปีเล่าก็เจอแต่ลานที่ สกปรก ซอยแคบๆ กำแพงอิฐ ถนนราดยาง และท้องฟ้าที่มีแต่เมฆหมอกมลภาวะ ถ้าเขาได้ไปอยู่ที่ที่มีสวนหรือไร่ รายล้อมด้วยทุ่งหญ้าเขียวชอุ่ม ป่าไม้ เนินเขา ลำธาร ท้องฟ้าที่แจ่มใส อากาศที่สดชื่นบริสุทธิ์ในชนบท เท่านี้ก็เกือบจะเหมือนสวรรค์แล้ว - The Ministry of Healing, 191, 192 (1905). LDE 99.1

The physical surroundings in the cities are often a peril to health. The constant liability to contact with disease, the prevalence of foul air, impure water, impure food, the crowded, dark, unhealthful dwellings, are some of the many evils to be met. It was not God's purpose that people should be crowded into cities, huddled together in terraces and tenements.--MH 365 (1905). {LDE 99.2}

สิ่งแวดล้อมทางกายภาพในเมืองมักก่อให้เกิดผลเสียต่อสุขภาพ มีโอกาสที่ จะติดเชื้อโรคอย่างต่อเนื่อง อากาศอบอวลด้วยมลพิษ น้ำและอาหารมีสารปนเปื้อน ที่อยู่อาศัยที่แออัด มืด ไม่เอื้อต่อสุขภาพที่ดี สิ่งเหล่านี้คือตัวอย่างของความชั่วร้าย ที่จะต้องพบเจอ พระเจ้าไม่ทรงประสงค์ให้ประชากรของพระองค์อาศัยอย่างแออัด ในเมือง เบียดเสียดกันในห้องแถวและบ้านเช่า - The Ministry of Healing, 365 (1905). LDE 99.2

Raise Your Own Provisions

เพาะปลูกเพื่อเลี้ยงดูตัวเอง

The Lord desires His people to move into the country, where they can settle on the land, and raise their own fruit and vegetables, and where their children can be brought in direct contact with the works of God in nature. Take your families away from the cities, is my message.--2SM 357, 358 (1902). {LDE 99.3}

พระผู้เป็นเจ้าทรงประสงค์ให้ประชากรของพระองค์ย้ายออกสู่ชนบท ที่เขา จะตั้งรกรากได้ มีที่ดินไว้ปลูกต้นไม้ ผลไม้และผักต่างๆ ที่ที่เด็กๆ จะสัมผัสกับ ธรรมชาติที่พระเจ้าทรงสร้างได้ด้วยตัวเอง ข้าพเจ้าอยากบอกกับท่านว่าให้นำ ครอบครัวออกจากเมือง - Selected Messages 2:357, 358 (1902). LDE 99.3

Again and again the Lord has instructed that our people are to take their families away from the cities, into the country, where they can raise their own provisions, for in the future the problem of buying and selling will be a very serious one. We should now begin to heed the instruction given us over and over again: Get out of the cities into rural districts, where the houses are not crowded closely together, and where you will be free from the interference of enemies.--2SM 141 (1904). {LDE 99.4}

ครั้งแล้วครั้งเล่าที่พระเจ้าทรงแจ้งแก่ประชากรของพระองค์ให้นำครอบครัว ออกจากเมือง ไปอยู่ในชนบท ที่ที่เขาจะเพาะปลูกเพื่อเลี้ยงดูตัวเองได้ เพราะใน อนาคตการซื้อการขายจะเป็นปัญหาย่ำแย่ เราควรเริ่มใส่ใจคำเตือนที่มาถึงเราครั้ง แล้วครั้งเล่า ออกจากเมืองไปอยู่ในต่างจังหวัด ที่ซึ่งบ้านเรือนไม่แออัดจนเกินไป และที่ที่ท่านจะไม่ถูกศัตรูรบกวน - Selected Messages 2:141 (1904). LDE 99.4

Locate Institutions "Just Out From the Large Cities"

จัดตั้งสถาบันให้ไกลจากเมือง

Let men of sound judgment be appointed, not to publish abroad their intentions, but to search for such properties in the rural districts, in easy access to the cities, suitable for small training schools for workers, and where facilities may also be provided for treating the sick and weary souls who know not the truth. Look for such places just out from the large cities, where suitable buildings may be secured, either as a gift from the owners or purchased at a reasonable price by the gifts of our people. Do not erect buildings in the noisy cities.--Ev 77 (1909). {LDE 100.1}

ให้แต่งตั้งผู้ที่สามารถตัดสินใจได้ดี ไม่จำเป็นต้องประกาศวัตถุประสงค์ แต่ เพื่อออกไปหาที่ดินที่ห่างจากเมือง แต่สามารถเข้าถึงเมืองได้สะดวก เหมาะที่จะ เป็นโรงเรียนเล็กๆ เพื่อฝึกฝนคนงาน และมีเครื่องมือสำหรับบำบัดรักษาผู้ป่วย และ จิตวิญญาณที่อ่อนล้าที่ยังไม่รู้จักความจริง หาที่ที่อยู่นอกเมือง มีอาคารที่เหมาะสม อาจเป็นการบริจาคจากเจ้าของเดิม หรือซื้อด้วยราคาที่สมเหตุสมผลด้วยเงินเรี่ยไร จากพี่น้องของเรา อย่าสร้างอาคารในเมืองที่มีเสียงดังอึกทึกเลย - Evangelism, 77 (1909)

Cooranbong, New South Wales

โคโอเรนบอง นิวเซาท์เวลส์

Where shall our Australian Bible School be located? . . . Should schools be located in the cities or within a few miles from them it would be most difficult to counteract the influence of the former education which students have received in regard to these holidays and the practices connected with them, such as horse racing, betting, and the offering of prizes. . . . {LDE 100.2}

โรงเรียนพระคริสธรรมออสเตรเลียของเราควรจะตั้งที่ไหน ... หากตั้ง โรงเรียนให้ห่างจากเมืองเพียงไม่กี่กิโลเมตรก็คงยากมากที่จะต้านอิทธิพลที่นักเรียน เคยถูกปลูกฝังกันมาเกี่ยวกับเทศกาลวันหยุดและวิถีปฏิบัติที่เกี่ยวข้อง เช่น การแข่ง ม้า การพนัน และการชิงรางวัลต่างๆ ... LDE 100.2

We shall find it necessary to establish our schools out of, and away from, the cities, and yet not so far away that they cannot be in touch with them, to do them good, to let light shine amid the moral darkness.--FE 310, 313 (1894). {LDE 101.1}

เราจะพบว่ามีความจำเป็นที่จะตั้งโรงเรียนของเราให้ห่างออกไปจากตัวเมือง แต่ไม่ไกลเกินไปที่นักเรียนจะสามารถไปหาผู้คนในเมือง ทำคุณประโยชน์และเป็น แสงสว่างส่องเข้าไปในที่มืดมนด้านศีลธรรม - Fundamentals of Christian Education, 310, 313 (1894). LDE 101.1

Everything about the place had impressed me favorably except the fact that we were far from the great thoroughfares of travel, and therefore would not have an opportunity of letting our light shine amid the moral darkness that covers our large cities like the pall of death. This seems the only objection that presents itself to my mind. But then, it would not be advisable to establish our school in any of our large cities.--8MR 137 (1894). {LDE 101.2}

จร และจะไม่มีโอกาสได้ส่องสว่างท่ามกลางความมืดของศีลธรรมที่กำลัง ครอบคลุมเมืองใหญ่เหมือนหมอกเมฆแห่งความตาย นี่เป็นเรื่องเดียวที่ใจของ ข้าพเจ้าไม่เห็นด้วย แต่อย่างไรก็ดีก็ไม่แนะนำให้ตั้งโรงเรียนของเราในเมืองใหญ่ ที่ไหนเลย - Manuscript Releases 8:137 (1894). LDE 101.2

I am more than ever convinced that this is the right location for the school.--8MR 360 (1894). {LDE 101.3}

ข้าพเจ้ามีความแน่ใจมากอย่างไม่เคยเป็นมาก่อนว่า นี่คือทำเลที่ควรจะตั้ง โรงเรียน - Manuscript Releases 8:360 (1894). LDE 101.3

Huntsville, Alabama

ฮันต์สวิลล์ รัฐอะลาบามา

Those who have charge of the schoolwork at Graysville [THE PROPERTY AT GRAYSVILLE, TENNESSEE, FIFTY MILES NORTH OF CHATTANOOGA, CONSISTED OF NINE ACRES OF LAND ADJACENT TO A VILLAGE OF ABOUT 200 PEOPLE. THE SCHOOL WAS MOVED TO ITS PRESENT LOCATION AT COLLEGEDALE IN 1916.] and Huntsville should see what can be done by these institutions to establish such industries, so that our people desiring to leave the cities can obtain modest homes without a large outlay of means, and can also find employment.--Letter 25, 1902. {LDE 101.4}

ผู้ที่มีหน้าที่ดูแลงานของโรงเรียนที่เกรสวิลล์กับฮันต์สวิลล์ควรศึกษาดูว่า โรงเรียนเหล่านี้จะสามารถสร้างงานอย่างไรได้บ้าง เพื่อพี่น้องของเราที่ปรารถนา ออกจากเมืองจะได้มีที่อยู่อาศัยที่ดีโดยไม่ต้องลงทุนมากและสามารถมีงานทำด้วย (ที่ดินที่เกรสวิลล์ รัฐเทนเนสซี ตั้งอยู่ทางเหนือของแชทตันนูก้าไป 50 ไมล์ มีขนาด เก้าเอเคอร์ ติดกับหมู่บ้านหนึ่งที่มีประชากรประมาณ 200 คน โรงเรียนถูกย้ายไป อยู่ ณ ที่ตั้งปัจจุบันคือ คอลเลจเดล ในปี ค.ศ 1916) - Letter 25, 1902. LDE 101.4

It was in the providence of God that the Huntsville School farm was purchased. It is in a good locality. Near it there are large nurseries, and in these nurseries some of the students have worked during the summer to earn money to pay their expense at the Huntsville School.--SpT-B(12) 11 (1904). {LDE 102.1}

เป็นการทรงนำของพระเจ้าที่สามารถซื้อที่ดินไว้เป็นที่เพาะปลูกในโรงเรียน ฮันต์สวิลล์ อยู่ในทำเลที่ดี ใกล้ๆ มีเรือนเพาะชำใหญ่ๆ มากมายหลายแห่ง และ ในช่วงฤดูร้อนนักเรียนหลายคนจะทำงานในเรือนเพาะชำเหล่านี้เพื่อหารายได้เป็น ค่าเล่าเรียนในโรงเรียนฮันต์สวิลล์ - Special Testimonies, Series B 12:11 (1904). LDE 102.1

The Huntsville School farm is a most beautiful place, and with its three hundred and more acres of land, should accomplish much in the line of industrial training and the raising of crops.--SpT-B(12x) 13 (1904). {LDE 102.2}

พื้นที่เพาะปลูกของโรงเรียนฮันต์สวิลล์เป็นที่ที่สวยงามที่สุด ในที่ดินขนาด สามร้อยกว่าเอเคอร์นี้จะสามารถสร้างให้เกิดงานและการฝึกฝนรวมถึงทำการเกษตร เพราะปลูกได้ - Special Testimonies, Series B 12x:13 (1904). LDE 102.2

Recently the question was asked me, "Would it not be well to sell the school land at Huntsville, and buy a smaller place?" Instruction was given me that this farm must not be sold, that the situation possesses many advantages for the carrying forward of a colored school.--SpM 359 (1904). {LDE 102.3}

ไม่นานมานี้มีคนถามข้าพเจ้าว่า “จะดีกว่าไหมถ้าจะขายที่ดินของโรงเรียนที่ ฮันต์สวิลล์แล้วไปซื้อที่ที่เล็กกว่า” มีคำชี้แนะมาว่าจะต้องไม่ขายที่ดินนี้ เพราะจะ สร้างประโยชน์มากมายให้กับกิจการโรงเรียนของนักเรียนผิวสี - Spalding and Magan Collection, 359 (1904). LDE 102.3

Berrien Springs, Michigan

เบอร์เรียนสปริงส์ รัฐมิชิแกน

I hear that there is some thought of locating the school at Berrien Springs in the southwest of Michigan. I am much pleased with the description of this place. . . . In such a place as Berrien Springs the school can be made an object lesson, and I hope that no one will interpose to prevent the carrying forward of this work.--4MR 407 (July 12, 1901). {LDE 102.4}

ข้าพเจ้าได้ยินว่ามีความคิดที่จะตั้งโรงเรียนที่เบอร์เรียนสปริงส์ ซึ่งตั้งอยู่ทาง ทิศตะวันตกเฉียงใต้ของมิชิแกน ข้าพเจ้าพอใจกับลักษณะของพื้นที่นี้เป็นอย่างมาก ... สถานที่เช่นนี้จะทำให้เกิดการเรียนรู้ ข้าพเจ้าหวังว่าจะไม่มีใครคัดค้านไม่ให้งาน นี้โด้ดำเนินไป - Manuscript Releases 4:407 (July 12, 1901). LDE 102.4

The good hand of the Lord has been with our people in the selection of a place for the school. This place corresponds to the representations given me as to where the school should be located. It is away from the cities, and there is an abundance of land for agricultural purposes, and room so that houses will not need to be built one close to another. There is plenty of ground where students may be educated in the cultivation of the soil.--RH Jan. 28, 1902. {LDE 102.5}

พระหัตถ์ของพระเจ้าทรงนำผู้เชื่อของพระองค์ในการเสือกสถานที่ตั้ง โรงเรียน เป็นสถานที่ที่สอดคล้องกับที่ข้าพเจ้าได้รับคำแนะนำมา มีเนื้อที่มากพอที่ จะใช้ในการเพาะปลูก และการสร้างบ้านก็จะไม่ใกล้กันจนเกินไป เนื้อที่กว้างพอที่ นักเรียนจะได้เรียนรู้จากการทำงานกับดิน - The Review and Herald, January 28, 1902. LDE 102.5

In moving the college from Battle Creek and establishing it in Berrien Springs, Brethren Magan and Sutherland have acted in harmony with the light that God gave. They have worked hard under great difficulties. . . . God has been with them. He has approved of their efforts.--4MR 260, 261 (1904). {LDE 103.1}

การย้ายวิทยาลัยจากแบตเทิลครีก ไปตั้งที่เบอร์เรียนสปริงส์นั้น คุณเมแกน และคุณซัทเธอร์แลนด์ใด้ทำในสิงที่สอดคล้องกับที่พระเจ้าทรงประสงค์ เขาทั้งสอง ทำงานอย่างหนักทำมกลางปัญหามากมาย ... พระเจ้าทรงสถิตอยู่ด้วยและทรงเห็น ชอบในความเพียรพยายามของพวกเขา - Manuscript Releases 4:260, 261 (1904). LDE 103.1

Stoneham, Massachusetts

สโตนฮัม รัฐแมสซาชูเซตส์

The Lord in His providence has opened the way for His workers to take an advance step in New England--a field where much special work should be done. The brethren there have been enabled to arrange to change the location of the sanitarium from South Lancaster to Melrose, a place much nearer Boston, and yet far enough removed from the busy city so that the patients may have the most favorable conditions for recovery of health. The transfer of the New England Sanitarium to a place so convenient to the city of Boston is in God's providence. {LDE 103.2}

พระผู้เป็นเจ้าทรงโปรดนำให้คนงานของพระองค์ขยายงานไปที่นิวอิงแลนด์ ที่ที่งานพิเศษมากมายจะได้รับความสำเร็จ พี่น้องที่นั้นสามารถที่จะจัดการย้ายที่ตั้ง ของสถานีอนามัยจากเซาท์แลนคาสเตอร์ไปที่เมลโรส ที่ที่ใกล้กับบอสตันมาก แต่ ก็ไกลพอที่จะห่างความยุ่งเหยิงในเมือง เพื่อว่าผู้ป่วยจะได้อยู่ในสภาพแวดล้อมที่ เอื้อต่อการฟื้นฟูสุขภาพร่างกาย การย้ายสถานีอนามัยนิวอิงแลนด์ไปในที่ที่สะดวก สบายในบอสตันนั้นเป็นการทรงนำของพระเจ้า LDE 103.2

When the Lord sets His hand to prepare the way before us, God forbid that any should stand back, questioning the wisdom of going forward or refusing to give encouragement and help. The removal of the New England Sanitarium from South Lancaster to Melrose has been presented to me as being directed by the Lord.--SpT-B(13) 3 (1902). {LDE 103.3}

เมื่อพระเป็นเจ้าทรงยื่นพระหัตถ์เตรียมทางให้กับเรา พระองค์ทรงห้ามให้ ใครปฏิเสธล้มเลิก หรือสงสัยไม่เดินหน้าต่อไป หรือไม่ยอมให้กำลังใจหรือความ ช่วยเหลือ ข้าพเจ้าได้รับสำแดงว่าการย้ายสถานีอนามัยนิวอินแลนด์จากเซาท์แลน คาสเตอร์ไปที่เมลโรสนั้นเป็นพระประสงค์ขององค์พระผู้เป็นเจ้า - Special Testimonies, Series B 13:3 (1902). LDE 103.3

Takoma Park, Washington, D.C.

ทาโคมาพาร์ค รัฐวอชิงตัน ดีซี

The location that has been secured for our school and sanitarium is all that could be desired. The land resembles representations that have been shown me by the Lord. It is well adapted for the purpose for which it is to be used. There is on it ample room for a school and sanitarium without crowding either institution. The atmosphere is pure and the water is pure. A beautiful stream runs right through our land from north to south. This stream is a treasure more valuable than gold or silver. The building sites are upon fine elevations with excellent drainage. {LDE 104.1}

สถานที่ที่ถูกจับจองไว้สำหรับโรงเรียนและสถานีอนามัยของเรานั้นมีทุกสิ่งที่ เรามองหา ที่ดินนั้นคล้ายกับที่พระเจ้าทรงสำแดงให้กับข้าพเจ้า สามารถปรับใช้ตาม วัตถุประสงค์ที่เราต้องการ มีพื้นที่มากพอสำหรับการสร้างโรงเรียนและสถานีอนามัย โดยที่ไม่ต้องเบียดเสียดกัน อากาศและน้ำบริสุทธิ์ มีธารน้ำไหลผ่านที่ดินจากเหนือ ไปใต้ ซึ่งมีค่ามากกว่าเงินทอง จุดที่สร้างอาคารก็อยู่บนพื้นที่สูงพอเหมาะและมีระบบระบายน้ำที่ดีเยี่ยม LDE 104.1

One day we took a long drive through various parts of Takoma Park. A large part of the township is a natural forest. The houses are not small and crowded closely together, but are roomy and comfortable. They are surrounded by thrifty, second-growth pines, oaks, maples and other beautiful trees. The owners of these homes are mostly business men, many of them clerks in the government offices in Washington. They go to the city daily, returning in the evening to their quiet homes. {LDE 104.2}

วันหนึ่งเราขับรถอยู่นานผ่านบริเวณต่างๆ ของทาโคมาพาร์ค บริเวณส่วน ใหญ่ของเมืองเป็นป่าไม้ธรรมชาติ บ้านช่องก็ไม่เล็กและไม่แออัด แต่ปลูกไว้ห่าง กันดูสะดวกสบาย รายล้อมด้วยต้นสนรุ่นที่สองที่กำลังเจริญเติบโตอย่างรวดเร็ว มี ต้นโอ๊ค ต้นเมเปิล และต้นไม้ที่สวยงามอื่นๆ เจ้าของบ้านส่วนใหญ่เป็นนักธุรกิจ หลายคนเป็นเจ้าหน้าที่ของรัฐในกรุงวอชิงตัน พวกเขาจะเดินทางเข้าไปในเมืองทุก วัน ตอนเย็นกลับมาอยู่บ้านที่เงียบสงบ LDE 104.2

A good location for the printing office has been chosen, within easy distance of the post office, and a site for a meetinghouse also has been found. It seems as if Takoma Park has been specially prepared for us, and that it has been waiting to be occupied by our institutions and their workers.--ST June 15, 1904. {LDE 104.3}

เราเลือกทำเลที่ตั้งสำนักพิมพ์ไว้แล้ว อยู่ใกล้ที่ทำการไปรษณีย์ จุดที่ตั้งของ ห้องประชุมก็มีแล้ว ดูเหมือนว่าทาโคมา พาร์คได้ถูกเตรียมไว้เป็นพิเศษสำหรับเรา รอให้สถาบันต่างๆ ของเรามาตั้งรวมถึงคนงานได้มาอยู่อาศัย - The Signs of the Times, June 15, 1904. LDE 104.3

The Lord has opened this matter to me decidedly. The publishing work that has been carried on in Battle Creek should for the present be carried on near Washington. If after a time the Lord says, Move away from Washington, we are to move.--RH Aug. 11, 1903. {LDE 105.1}

พระผู้เป็นเจ้าทรงเปิดเผยเรื่องนี้กับข้าพเจ้าอย่างชัดเจนไม่มีข้อสงสัย ว่างาน โรงพิมพ์ที่เคยทำอยู่ที่แบตเทิลครีกควรย้ายมาทำต่อใกล้กับวอชิงตัน ถ้าหลังจากนี้ หากพระผู้เป็นเจ้าจะตรัสว่าให้ย้ายออกจากวอชิงตันเราก็จะย้าย - The Review and Herald, August 11, 1903. LDE 105.1

Madison, Tennessee

แมดิสัน รัฐเทนเนสซี

I was surprised when, in speaking of the work they wished to do in the South, they spoke of establishing a school in some place a long way from Nashville. From the light given me I knew that this would not be the right thing to do, and I told them so. The work that these brethren [E. A. Sutherland and P. T. Magan] can do, because of the experience gained at Berrien Springs, is to be carried on within easy access of Nashville, for Nashville has not yet been worked as it should be. And it will be a great blessing to the workers in the school to be near enough to Nashville to be able to counsel with the workers there. {LDE 105.2}

ข้าพเจ้ารู้สึกประหลาดใจขณะกำลังพูดถึงการเริ่มงานทางตอนใต้ พวกเขา พูดถึงเรื่องตั้งโรงเรียนในที่ที่อยู่ห่างไกลจากแนชวิลล์ พระเจ้าทรงสำแดงให้รู้ว่านี่ ไม่ใช่เป็นทางที่ถูกต้อง ข้าพเจ้าบอกกับพวกเขาแล้ว จากประสบการณ์ที่พี่น้องสอง ท่านคือ อี เอ ซัทเธอร์แลนด์ กับ พี ที เมแกน ได้เรียนรู้ที่เบอร์เรียนสปริงส์ ควร ให้พวกเขาสานต่องานในพื้นที่ที่ไม่ไกลจากแนชวิลล์มาก เพราะงานที่นั่นยังไม่สำเร็จเท่าที่ควร และจะเป็นพระพรอย่างยิ่งสำหรับคนงานในโรงเรียนถ้าตั้งใกล้กับ แนชวิลล์พอที่จะสามารถเข้าไปปรึกษาให้ความช่วยเหลือกันและกันได้ LDE 105.2

In searching for a place for the school the brethren found a farm of four hundred acres for sale about nine miles from Nashville. The size of the farm, its situation, the distance that it is from Nashville, and the moderate sum for which it could be purchased, seemed to point it out as the very place for the school work. We advised that this place be purchased. I knew that all the land would ultimately be needed.--RH Aug. 18, 1904. {LDE 105.3}

ในขณะที่หาสถานที่สำหรับโรงเรียน พี่น้องเหล่านั้นไปพบที่ดินขนาดสี่ร้อย เอเคอร์ที่ประกาศขายอยู่ ห่างจากแนชวิลล์ไปประมาณเก้าไมล์ เมื่อดูราคาซึ่งไม่ มากเกินไป ก็ดูเหมือนว่าจะเป็นที่ที่เหมาะแก่การสร้างโรงเรียน เราขอแนะนำให้ ซื้อที่ดินนี้ไว้ ข้าพเจ้ารู้ว่าในที่สุดแล้วเราจะจำเป็นต้องใช้ทุกพื้นที่ที่มีอยู่ - The Review and Herald, August 18, 1904. LDE 105.3

Mountain View, California

เมาน์เทนวิว รัฐแคลิฟอร์เนีย

Instruction has also been given that the Pacific Press should be moved from Oakland. As the years have passed by the city has grown, and it is now necessary to establish the printing plant in some more rural place, where land can be secured for the homes of the employees. Those who are connected with our offices of publication should not be obliged to live in the crowded cities. They should have opportunity to obtain homes where they will be able to live without requiring high wages.--FE 492 (1904). {LDE 105.4}

ข้าพเจ้าได้รับการชี้นำว่าสำนักพิมพ์แปซิฟิกควรย้ายออกจากโอ๊คแลนด์ เนื่องจากวันเวลาผ่านไปหลายปีเมืองขยายตัวมากขึ้น ถึงเวลาที่จำเป็นต้องตั้งสำนัก พิมพ์ในที่ห่างตัวเมือง พื้นที่ที่สามารถสร้างบ้านสำหรับคนงาน ผู้ที่ทำงานในสำนักงานของเราจะต้องไม่รู้สึกถูกกดดันให้ไปอาศัยในเมืองแออัด พวกเขาควรจะมีโอกาสมีบ้านและใช้ชีวิตได้โดยไม่ต้องพึ่งค่าแรงสูง LDE 105.4

Mountain View is a town which has many advantages. It is surrounded by beautiful orchards. The climate is mild and fruit and vegetables of all kinds can be grown. The town is not large, yet it has electric lights, mail carriers, and many other advantages usually seen only in cities.--Letter 141, 1904. {LDE 106.1}

เมาน์เทนวิวเป็นเมืองที่มีข้อได้เปรียบมาก รายล้อมไปด้วยสวนผลไม้ที่ สวยงามมากมาย อากาศเย็นสบายสามารถปลูกผักและผลไม้หลากหลายชนิด ตัว เมืองไม่ใหญ่มากแต่มีไฟฟ้า ไปรษณีย์ และสิ่งอำนวยความสะดวกอีกหลายอย่างที่ ปกติจะมีในเมืองใหญ่ - Letter 141, 1904. LDE 106.1

Some have wondered why our office of publication should be moved from Oakland to Mountain View. God has been calling upon His people to leave the cities. The youth who are connected with our institutions should not be exposed to the temptations and the corruption to be found in the large cities. Mountain View has seemed to be a favorable location for the printing office.--CL 29 (1905). {LDE 106.2}

หลายคนอาจสงสัยว่าทำไมต้องย้ายสำนักพิมพ์จากโอ๊คแลนด์ไปที่เมาน์เทนวิว พระเจ้าทรงเรียกให้ประชากรของพระองค์ย้ายออกจากเมืองมาโดยตลอด เยาวชน ที่อาศัยอยู่ในสถาบันของเราไม่ควรข้องแวะกับการทดลองและความเสื่อมด้าน ศีลธรรมในเมืองใหญ่ ดูเหมือนว่าเมาน์เทนวิวจะมีลักษณะที่เหมาะสมในการตั้ง สำนักพิมพ์ - Country Living, 29 (1905). LDE 106.2

Loma Linda, California

โลมาลินดา รัฐแคลิฟอร์เนีย

We thank the Lord that we have a good sanitarium at Paradise Valley, seven miles from San Diego; a sanitarium at Glendale, eight miles from Los Angeles; and a large and beautiful place at Loma Linda, sixty-two miles east from Los Angeles, and close to Redlands, Riverside, and San Bernardino. The Loma Linda property is one of the most beautiful sanitarium sites I have ever seen.--LLM 141 (1905). {LDE 106.3}

เราขอบคุณพระเจ้าสำหรับสถานีอนามัยที่ดีที่พาราไดส์วาเล่ย์ ตั้งอยู่เจ็ดไมล์ จากแซนดีเอโก สถานีอนามัยที่เกล็นเดลซึ่งอยู่ห่างจากลอสแอนเจลิสแปดไมล์ และ สถานที่ที่ใหญ่และสวยงามที่โลมาลินดาตั้งอยู่ทิศตะวันออกของลอสแอนเจลิสไปหกสิบสองไมล์และใกล้กับเรดแลนด์ รีเวอร์ไซด์ และซานเบอร์นาดิโน ที่โลมาลินดา เป็นจุดที่ตั้งสถานีอนามัยที่สวยงามที่สุดแห่งหนึ่งเท่าที่ข้าพเจ้าเคยเห็นมา - Loma Linda Messages, 141 (1905). LDE 106.3

Loma Linda is a place that the Lord has especially designated as a center for the training of medical missionaries.--Letter 188, 1907. {LDE 107.1}

โลมาลินดาเป็นสถานที่ที่พระเจ้าทรงเลือกไว้ให้เป็นศูนย์กลางอบรมมิชชัน นารีด้านการแพทย์ - Letter 188, 1907. LDE 107.1

Here there are wonderful advantages for a school. The farm, the orchard, the pasture land, the large buildings, the ample grounds, the beauty--all are a great blessing.--LLM 310 (1907). {LDE 107.2}

ที่นี่มีสิ่งที่เอื้ออำนวยดีๆ มากมายสำหรับการตั้งโรงเรียน ทั้งพื้นที่ทำไร่ สวน ผลไม้ ทุ่งหญ้า อาคารใหญ่โต บริเวณที่กว้างขวาง พื้นที่ที่สวยงาม ทั้งหมดนี้เป็น พระพรอันมากมาย - Loma Linda Messages, 310 (1907). LDE 107.2

This place, Loma Linda, has wonderful advantages, and if those who are here will faithfully avail themselves of the advantages to become true medical missionaries they will let their light shine forth to those that are around them. We must seek God daily for His wisdom to be imparted to us.--Letter 374, 1907. {LDE 107.3}

โลมาลินดาคือสถานที่ที่มีความได้เปรียบมากมาย และถ้าผู้ที่อาศัยอยู่ที่นี่จะ ใช้ประโยชน์จากสิ่งเหล่านี้เพื่อฝึกฝนตัวเองให้เป็นมิชชันนารีด้านการแพทย์ พวก เขาจะเป็นแสงสว่างส่องออกไปให้กับผู้ที่อยู่รอบๆ เราจะต้องแสวงหาพระเจ้าทุก วันเพื่อพระองค์จะประทานพระปัญญาแก่เรา - Letter 374, 1907. LDE 107.3

Here we have ideal advantages for a school and for a sanitarium. Here are advantages for the students and great advantages for the patients. I have been instructed that here we should have a school, conducted on the principles of the ancient schools of the prophets. . . . Physicians are to receive their education here.--MM 75, 76 (1907). {LDE 107.4}

ที่นี่มีสภาพที่เอื้ออำนวยมากมายเหมาะสำหรับที่จะเป็นโรงเรียนและสถานี อนามัย มีสิ่งเอื้อประโยชน์สำหรับนักเรียนและประโยชน์มากมายสำหรับผู้ป่วย ข้าพเจ้าได้รับการแนะนำให้สร้างโรงเรียนที่จะดำเนินการตามแนวทางของโรงเรียน ผู้เผยพระวจนะในอดีต ... แพทย์จะได้รับการศึกษาจากสถานที่แห่งนี้ - Medical Ministry, 75, 76 (1907). LDE 107.4

Angwin, California

แองกวิน รัฐแคลิฟอร์เนีย

As I have looked over this property I pronounce it to be superior in many respects. The school could not be located in a better spot. It is eight miles from St. Helena, and is free from city temptations. . . . {LDE 107.5}

ขณะที่ดูที่ดินผืนนี้ข้าพเจ้าขอบอกว่าเป็นที่ที่มีความยอดเยี่ยมในหลายๆด้าน ไม่มีที่ไหนที่จะตั้งโรงเรียนได้ดีกว่าที่นี่อีกแล้ว สถานที่ตั้งอยู่ห่างจากเซนต์เฮเลนา แปดไมล์ และปลอดภัยจาการทดลองต่างๆในเมือง... - LDE 107.5

In time, more cottages will have to be built for the students, and these the students themselves can erect under the instruction of capable teachers. Timber can be prepared right on the ground for this work, and the students can be taught how to build in a creditable manner. {LDE 108.1}

เมื่อเวลาผ่านไปเราคงต้องสร้างบ้านพักสำหรับนักเรียนเพิ่มขึ้น นักเรียนเหล่า นี้สามารถสร้างบ้านเองได้ด้วยการดูแลของครูที่มีความชำนาญ ไม้ต่างๆ จะจัดสรร ไว้ให้ได้ใช้ และนักเรียนจะเรียนรู้วิธีการสร้างที่ถูกต้อง LDE 108.1

We need have no fear of drinking impure water for here it is supplied freely to us from the Lord's treasure house. I do not know how to be grateful enough for these many advantages. . . . {LDE 108.2}

เราไม่ต้องกลัวว่าจะดื่มน้ำที่ไม่สะอาดเพราะที่นี่พระเจ้าทรงประทานน้ำให้ เราจากคลังของพระองค์ ข้าพเจ้าไม่ทราบว่าจะขอบคุณอย่างไรกับสิ่งดีมากมายที่ได้ รับ... LDE 108.2

We realize that the Lord knew what we needed and that it is His providence that brought us here. . . . God wanted us here and He has placed us here. I was sure of this as I came on these grounds. . . . I believe that as you walk through these grounds you will come to the same decision--that the Lord designed this place for us.--1MR 340, 341, 343 (1909). {LDE 108.3}

เราตระหนักว่าพระเจ้าทรงรู้ว่าเราขาดอะไรและที่เราอยู่นี่ได้ก็เพราะการทรง นำของพระองค์ ... พระเจ้าทรงต้องการให้เรามาที่นี่และพระองค์ทรงนำเรามาถึงที่ ข้าพเจ้าเกิดความมั่นใจเมื่อได้มาถึงที่ดินผืนนี้ ... ข้าพเจ้าเชื่อว่าเมื่อท่านเดินไปจน ตลอดที่ดินแห่งนี้ท่านจะเห็นด้วยกับข้าพเจ้า ว่าพระเจ้าทรงเตรียมที่ดินแห่งนี้สำหรับ เรา - Manuscript Releases 1:340, 341, 343 (1909). LDE 108.3