Ministry of Healing
BACK NEXT

Chapter 15 (บทที่ 15)
"In the Sick Room”
“ในห้องของผู้ป่วย”

Those who minister to the sick should understand the importance of careful attention to the laws of health. Nowhere is obedience to these laws more important than in the sickroom. Nowhere does so much depend upon faithfulness in little things on the part of the attendants. In cases of serious illness, a little neglect, a slight inattention to a patient's special needs or dangers, the manifestation of fear, excitement, or petulance, even a lack of sympathy, may turn the scale that is balancing life and death, and cause to go down to the grave a patient who otherwise might have recovered. {MH 219.1}

คนทั้งหลายที่มีหน้าที่รักษาพยาบาลผู้ป่วยควรจะเข้าใจถึงความสำคัญของการระมัดระวังเอาใจใส่ต่อกฎเกณฑ์ในด้านสุขภาพ ไม่มีสถานที่แห่งใดที่การเชื่อฟังต่อกฎเกณฑ์เหล่านี้จะมีความสำคัญยิ่งไปกว่าในห้องของผู้ป่วย ไม่มีสถานที่แห่งใดที่ผู้คอยดูแลผู้ป่วยจะต้องพึ่งพาความซื่อสัตย์ในสิ่งเล็ก ๆ น้อย ๆ ของผู้ป่วยมากเช่นนี้ ในรายของผู้ป่วยหนัก การเพิกเฉยละเลยเพียงเล็กน้อย การไม่ใส่ใจดูแลเพียงชั่วประเดี๋ยวเดียวต่อความต้องการที่ฉุกเฉินหรืออันตรายของผู้ป่วย การแสดงออกถึงความหวาดกลัว ความตื่นเต้นหรือความโกรธเคือง หรือแม้แต่การขาดซึ่งความเห็นอกเห็นใจ ก็อาจพลิกผันทิศทางของจานตราชูที่กำลังชั่งน้ำหนักระหว่างความเป็นและความตาย และทำให้ผู้ป่วยซึ่งน่าจะหายเป็นปกติได้นั้นต้องกลับป่วยหนักและเสียชีวิตลง {MH 219.1}

The efficiency of the nurse depends, to a great degree, upon physical vigor. The better the health, the better will she be able to endure the strain of attendance upon the sick, and the more successfully can she perform her duties. Those who care for the sick should give special attention to diet, cleanliness, fresh air, and exercise. Like carefulness on the part of the family will enable them also to endure the extra burdens brought upon them, and will help to prevent them from contracting disease. {MH 219.2}

ประสิทธิภาพของพยาบาลขึ้นอยู่กับความแข็งแรงของร่างกาย ถ้าสุขภาพดีเท่าไร พยาบาลก็จะสามารถอดทนต่อแรงกดดันในการคอยดูแลผู้ป่วยและประสบผลสำเร็จในการปฏิบัติหน้าที่มากเท่านั้น ผู้มีหน้าที่ดูแลคนป่วย ควรจะเอาใจใส่เป็นพิเศษในเรื่องของอาหารการกิน ความสะอาด อากาศที่บริสุทธิ์และการออกกำลังกาย สำหรับสมาชิกอื่นในครอบครัว ความเอาใจใส่ในเรื่องเหล่านี้ในระดับเดียวกันย่อมจะทำให้พวกเขาสามารถอดทนต่อภารกิจที่เพิ่มขึ้นได้ และจะช่วยป้องกันมิให้พวกเขาต้องติดโรค {MH 219.2}

Where the illness is serious, requiring the attendance of a nurse night and day, the work should be shared by at least two efficient nurses, so that each may have opportunity for rest and for exercise in the open air. This is especially important in cases where it is difficult to secure an abundance of fresh air in the sickroom. Through ignorance of the importance of fresh air, ventilation is sometimes restricted, and the lives of both patient and attendant are often in danger. {MH 220.1}

ในกรณีของการป่วยหนัก ต้องการการดูแลของพยาบาลไว้คอยดูแลทั้งในเวลากลางวันและกลางคืน ก็ควรที่จะจัดให้มีพยาบาลที่ชำนาญงานอย่างน้อยสองคนสำหรับคอยผลัดเปลี่ยนเวรในการดูแลคนไข้ เพื่อให้แต่ละคนมีเวลาพักผ่อนและออกกำลังกายกลางแจ้งได้ สิ่งนี้มีความสำคัญโดยเฉพาะอย่างยิ่งในกรณีที่ห้องผู้ป่วยไม่สามารถถ่ายเทอากาศบริสุทธิ์ได้สะดวก โดยการมองข้ามความสำคัญของอากาศบริสุทธิ์และการถ่ายเทหมุนเวียนอากาศถูกจำกัด บ่อยครั้งชีวิตของทั้งผู้ป่วยและผู้ดูแลมักจะตกอยู่ในอันตราย {MH 220.1}

If proper precaution is observed, noncontagious diseases need not be taken by others. Let the habits be correct, and by cleanliness and proper ventilation keep the sickroom free from poisonous elements. Under such conditions, the sick are much more likely to recover, and in most cases neither attendants nor the members of the family will contract the disease. {MH 220.2}

หากระมัดระวังอย่างเหมาะสมแล้ว คนรอบข้างก็ไม่จำเป็นต้องเจ็บป่วยด้วยโรคที่ไม่ติดต่อ จงแก้ไขนิสัยในการปฏิบัติให้ถูกต้องด้วยการรักษาความสะอาดและให้มีการหมุนเวียนถ่ายเทอากาศบริสุทธิ์อย่างเหมาะสมในห้องผู้ป่วยเพื่อกำจัดสิ่งที่เป็นพิษ ภายใต้สภาพเช่นนี้ ผู้ป่วยก็จะมีโอกาสหายป่วยได้เร็วขึ้น และในหลายกรณี ทั้งผู้ดูแลและสมาชิกในครอบครัวก็จะไม่ต้องติดโรค {MH 220.2}

Sunlight, Ventilation, and Temperature To afford the patient the most favorable conditions for recovery, the room he occupies should be large, light, and cheerful, with opportunity for thorough ventilation. The room in the house that best meets these requirements should be chosen as the sickroom. Many houses have no special provision for proper ventilation, and to secure it is difficult; but every possible effort should be made to arrange the sickroom so that a current of fresh air can pass through it night and day. {MH 220.3}

แสงแดด การถ่ายเทอากาศและอุณหภูมิ เพื่อช่วยให้คนไข้หายป่วยได้เร็วขึ้น จึงควรจัดให้คนไข้ได้อยู่ในสภาวะแวดล้อมที่เป็นคุณประโยชน์มากที่สุด ในห้องกว้างที่มีแสงสว่าง ดูสดชื่นและมีอากาศถ่ายเทสะดวก เราควรจะเลือกห้องในบ้านที่มีลักษณะดังกล่าวให้เป็นห้องผู้ป่วย บ้านหลายหลังมักมิได้จัดเตรียมไว้ล่วงหน้าในเรื่องของการถ่ายเทอากาศอย่างเหมาะสม การจัดเตรียมในทันทีทันใดจึงค่อนข้างยาก แต่ควรเสาะหาทุกทางที่เป็นไปได้เพื่อให้ห้องผู้ป่วยมีอากาศบริสุทธิ์ถ่ายเทได้สะดวกทั้งในเวลากลางวันและกลางคืน {MH 220.3}

So far as possible an even temperature should be maintained in the sickroom. The thermometer should be consulted. Those who have the care of the sick, being often deprived of sleep or awakened in the night to attend to the patient, are liable to chilliness and are not good judges of a healthful temperature. {MH 221.1}

เราควรจะคอยระวังรักษาอุณหภูมิในห้องของผู้ป่วยให้อยู่คงที่เท่าที่จะกระทำได้ โดยใช้ปรอทวัดอุณหภูมิเป็นตัวควบคุม ผู้ที่ดูแลผู้ป่วยมักจะต้องอดหลับอดนอนหรือต้องลุกขึ้นดูคนไข้ในเวลาดึกๆ ดื่นๆ มักจะรู้สึกหนาวสั่นได้โดยง่าย และมิอาจเป็นผู้กำหนดที่ดีในเรื่องของอุณหภูมิห้องที่พอเหมาะต่อคนไข้ได้ {MH 221.1}

Diet An important part of the nurse's duty is the care of the patient's diet. The patient should not be allowed to suffer or become unduly weakened through lack of nourishment, nor should the enfeebled digestive powers be overtaxed. Care should be taken so to prepare and serve the food that it will be palatable, but wise judgment should be used in adapting it to the needs of the patient, both in quantity and quality. In times of convalescence especially, when the appetite is keen, before the digestive organs have recovered strength, there is great danger of injury from errors in diet. {MH 221.2}

อาหารของผู้ป่วย หน้าที่สำคัญอีกด้านหนึ่งของพยาบาลก็คือ การดูแลเอาใจใส่ในเรื่องอาหารการกินของผู้ป่วย เราไม่ควรปล่อยให้ผู้ป่วยต้องทรมานหรืออ่อนแอลงอย่างไม่สมควร เนื่องจากการขาดสารอาหารที่เป็นประโยชน์ต่อร่างกาย หรือไม่ควรปล่อยให้ระบบย่อยอาหารต้องทำงานหนักเกินไป เราควรเอาใจใส่ในการจัดเตรียมอาหารให้ดูน่ารับประทาน แต่ก็ควรใช้ไหวพริบในการดัดแปลงให้เหมาะสมกับความต้องการของผู้ป่วยทั้งในด้านปริมาณและด้านคุณภาพ โดยเฉพาะในช่วงของระยะพักฟื้น คนไข้เริ่มจะเจริญอาหาร ก่อนที่ความแข็งแรงของอวัยวะย่อยอาหารจะฟื้นคืนสู่ภาวะปกติ อาจก่ออันตรายที่รุนแรงจากการรับประทานอาหารที่ไม่ถูกต้องได้ {MH 221.2}

Duties of Attendants Nurses, and all who have to do with the sickroom, should be cheerful, calm, and self-possessed. All hurry, excitement, or confusion, should be avoided. Doors should be opened and shut with care, and the whole household be kept quiet. In cases of fever, special care is needed when the crisis comes and the fever is passing away. Then constant watching is often necessary. Ignorance, forgetfulness, and recklessness have caused the death of many who might have lived had they received proper care from judicious, thoughtful nurses. {MH 221.3}

หน้าที่ของผู้ที่ดูแล พยาบาลและคนอื่นๆ ที่มีหน้าที่เกี่ยวข้องในห้องของผู้ป่วยควรจะเป็นผู้ที่มีจิตใจร่าเริง สงบเยือกเย็นและมีสติที่มั่นคงอยู่เสมอ พวกเขาควรจะหลีกเลี่ยงการแสดงออกถึงความตื่นเต้น รีบร้อนหรือความสับสนวุ่นวาย ควรเปิดปิดประตูด้วยความระมัดระวังและผู้ที่อยู่ในห้องควรจะอยู่ในความสงบ ในกรณีที่คนป่วยมีไข้ขึ้นสูง ผู้ดูแลจำเป็นต้องให้ความเอาใจใส่ระมัดระวังเป็นพิเศษในระยะที่อาการแสดงความรุนแรงเต็มที่จนเมื่อไข้ได้ทุเลาลง ก็ยังคงมีความจำเป็นที่จะต้องคอยเฝ้าติดตามดูแลอาการ การขาดความรู้ การหลงลืมและความสะเพร่าคร่าชีวิตของผู้ป่วยหลายคนที่น่าจะมีชีวิตอยู่หากได้รับการดูแลเอาใจใส่อย่างถูกต้องโดยพยาบาลที่มีความสุขุมรอบคอบและมีความระมัดระวัง {MH 221.3}

Visiting the Sick It is misdirected kindness, a false idea of courtesy, that leads to much visiting of the sick. Those who are very ill should not have visitors. The excitement connected with receiving callers wearies the patient at a time when he is in the greatest need of quiet, undisturbed rest. {MH 222.1}

การเยี่ยมผู้ป่วย ความปรารถนาดีที่ถูกแนะอย่างผิด ๆ ความเข้าใจผิดในเรื่องของมารยาทเป็นเหตุนำพาให้มีผู้เข้าเยี่ยมจำนวนมาก ผู้ที่กำลังป่วยหนักไม่ควรจะมีผู้เข้าเยี่ยมเลย ความตื่นเต้นที่เกี่ยวเนื่องกับการรับรองผู้เข้าเยี่ยมบั่นทอนพละกำลังของผู้ป่วยในเวลาที่เขาต้องการการพักผ่อนอย่างเงียบสงบและไม่ถูกรบกวนมากที่สุด {MH 222.1}

To a convalescent or a patient suffering from chronic disease, it is often a pleasure and a benefit to know that he is kindly remembered; but this assurance conveyed by a message of sympathy or by some little gift will often serve a better purpose than a personal visit, and without danger of harm. {MH 222.2}

ผู้ป่วยที่อยู่ในระยะพักฟื้นหรือผู้ป่วยที่เจ็บป่วยด้วยโรคเรื้อรัง จะรู้สึกเป็นสุขและเกิดผลดีต่อคนไข้เมื่อทราบว่ายังมีคนระลึกถึงเขาด้วยความห่วงใย การแสดงออกที่สื่อด้วยข้อความแสดงความเห็นอกเห็นใจหรือของเยี่ยมเล็กๆ น้อยๆ ย่อมจะส่งผลดีมากกว่าการไปเยี่ยมด้วยตัวเอง อีกทั้งยังไม่ก่อให้เกิดภัยอันตรายที่จะมีผลเสียต่อคนไข้อีกด้วย {MH 222.2}

Institutional Nursing In sanitariums and hospitals, where nurses are constantly associated with large numbers of sick people, it requires a decided effort to be always pleasant and cheerful, and to show thoughtful consideration in every word and act. In these institutions it is of the utmost importance that the nurses strive to do their work wisely and well. They need ever to remember that in the discharge of their daily duties they are serving the Lord Christ. {MH 222.3}

การพยาบาลคนไข้ในสถานพยาบาล ในสถานพยาบาลและในโรงพยาบาลที่ซึ่งพยาบาลทั้งหลายต้องติดต่อเกี่ยวข้องกับผู้ป่วยจำนวนมากอยู่ตลอดเวลานั้น พวกเขาจำเป็นต้องมีความพยายามอย่างมุ่งมั่นที่จะทำตัวให้มีจิตใจร่าเริงแจ่มใสอยู่เสมอ และมีความคิดอ่านที่รอบคอบในทุกๆ คำพูดและการกระทำ ในสถานพยาบาลเหล่านี้ เป็นสิ่งที่สำคัญที่สุดที่พยาบาลทั้งหลายจะต้องพยายามทำงานอย่างมีสติปัญญาและปฏิบัติงานด้วยความถูกต้อง พวกเขาจำเป็นจะต้องระลึกไว้อยู่เสมอว่าในการปฏิบัติหน้าที่ประจำวันของพวกเขานั้น พวกเขากำลังปรนนิบัติรับใช้องค์พระคริสต์อยู่ {MH 222.3}

The sick need to have wise words spoken to them. Nurses should study the Bible daily, that they may be able to speak words that will enlighten and help the suffering. Angels of God are in the rooms where these suffering ones are being ministered to, and the atmosphere surrounding the soul of the one giving treatment should be pure and fragrant. Physicians and nurses are to cherish the principles of Christ. In their lives His virtues are to be seen. Then, by what they do and say, they will draw the sick to the Saviour. {MH 223.1}

ผู้ป่วยจำเป็นจะต้องมีผู้ที่กล่าวถ้อยคำที่ประกอบด้วยปัญญาให้เขาฟัง พยาบาลทั้งหลายจึงควรศึกษาเล่าเรียนพระคัมภีร์ในทุกวัน เพื่อที่พวกเขาจะสามารถกล่าวถ้อยคำที่นำปัญญาและความช่วยเหลือมาสู่ผู้ที่เจ็บป่วยทรมานได้ ทูตสวรรค์ของพระเจ้าสถิตอยู่ในห้องของผู้ที่เจ็บป่วยทรมานเหล่านี้ซึ่งกำลังได้รับการดูแลรักษา ดังนั้น บรรยากาศที่ห้อมล้อมจิตใจของผู้ที่ให้การดูแลจึงควรมีความบริสุทธิ์และสดชื่น แพทย์และพยาบาลทั้งหลายจะต้องยึดมั่นอยู่ในหลักคำสอนของพระคริสต์ ชีวิตของพวกเขาจะต้องประจักษ์แจ้งถึงพระคุณความดีของพระองค์ เพื่อเขาจะได้ชักนำคนป่วยให้มาหาพระผู้ช่วยให้รอดโดยสิ่งที่พวกเขาพูดและกระทำ {MH 223.1}

The Christian nurse, while administering treatment for the restoration of health, will pleasantly and successfully draw the mind of the patient to Christ, the healer of the soul as well as of the body. The thoughts presented, here a little and there a little, will have their influence. The older nurses should lose no favorable opportunity of calling the attention of the sick to Christ. They should be ever ready to blend spiritual healing with physical healing. {MH 223.2}

ในขณะที่พยาบาลที่เป็นคริสเตียนกำลังดูแลสุขภาพของผู้ป่วยให้กลับมาหายเป็นปกติ เขาย่อมจะประสบผลสำเร็จอย่างน่ายินดีในการชักจูงจิตใจของผู้ป่วยให้เข้ามาหาพระคริสต์ผู้ทรงเป็นแพทย์ผู้รักษาความเจ็บป่วยของร่างกายตลอดจนของจิตวิญญาณด้วย ถ้าพยาบาลจะแนะนำคนไข้ถึงความคิดเห็นในเรื่องนี้บ้างเรื่องนั้นบ้างก็จะมีผลในการชักจูงจิตใจของคนเหล่านั้น เหล่าพยาบาลผู้อาวุโสกว่าก็ไม่ควรละทิ้งโอกาสที่จะปลุกความสนใจของผู้ป่วยให้หันไปหาพระคริสต์ด้วยเช่นกัน พวกเขาควรจะพร้อมอยู่เสมอที่จะผสานการรักษาทางฝ่ายจิตวิญญาณไปพร้อมๆ กับการรักษาในด้านของร่างกาย {MH 223.2}

In the kindest and tenderest manner nurses are to teach that he who would be healed must cease to transgress the law of God. He must cease to choose a life of sin. God cannot bless the one who continues to bring upon himself disease and suffering by a willful violation of the laws of heaven. But Christ, through the Holy Spirit, comes as a healing power to those who cease to do evil and learn to do well. {MH 224.1}

พยาบาลทั้งหลายจะต้องสอนคนไข้ด้วยกิริยาท่าทางที่สุภาพอ่อนโยนและมีความเมตตากรุณาอย่างที่สุดว่าผู้ที่ปรารถนาจะหายโรคจะต้องไม่ล่วงละเมิดบทบัญญัติของพระเจ้า เขาจะต้องหยุดการดำเนินชีวิตในทางที่ผิดบาป พระเจ้าทรงไม่อาจอวยพระพรให้แก่คนที่ยังคงใฝ่หาโรคภัยไข้เจ็บและความทุกข์ทรมานมาสู่ตัวเอง ด้วยการฝ่าฝืนบทบัญญัติของสวรรค์โดยเจตนา แต่โดยอาศัยฤทธิ์อำนาจของพระวิญญาณบริสุทธิ์ พระคริสต์จะทรงเยียวยารักษาผู้ที่เลิกกระทำสิ่งชั่วร้ายแล้วหันกลับมาประพฤติดี {MH 224.1}

Those who have no love for God will work constantly against the best interests of soul and body. But those who awake to the importance of living in obedience to God in this present evil world will be willing to separate from every wrong habit. Gratitude and love will fill their hearts. They know that Christ is their friend. In many cases the realization that they have such a friend means more to the suffering ones in their recovery from sickness than the best treatment that can be given. But both lines of ministry are essential. They are to go hand in hand. {MH 224.2}

คนทั้งหลายที่มิได้มีความรักในพระเจ้าย่อมจะประพฤติตัวตรงกันข้ามกับสิ่งที่มีคุณค่ามากที่สุดต่อร่างกายและจิตวิญญาณอยู่เสมอ แต่ผู้คนที่ตระหนักถึงความสำคัญของการดำเนินชีวิตในโลกปัจจุบันนี้ที่เต็มไปด้วยความชั่วร้ายโดยการเชื่อฟังในพระเจ้า ย่อมจะยินดีละทิ้งอุปนิสัยที่ผิด ๆ ทั้งสิ้น จิตใจของเขาจะเต็มไปด้วยความรักและความซาบซึ้งในพระมหากรุณาธิคุณ พวกเขาทราบว่าพระคริสต์ทรงเป็นสหายของเขา มีหลายคนที่เจ็บป่วยทรมานต่างตระหนักดีว่าการมีสหายเช่นพระคริสต์ทำให้เขาหายป่วยได้ดียิ่งกว่าการบำบัดรักษาที่ดีเลิศที่สุดที่เขาได้รับเสียอีก แต่การปรนนิบัติรักษาทั้งสองแนวนี้ต่างก็เป็นสิ่งที่มีความสำคัญ ทั้งสองแนวนี้จะต้องดำเนินควบคู่ไปด้วยกัน {MH 224.2}

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43]