Ministry of Healing
BACK NEXT

Chapter 30 (บทที่ 30)
"Choice and Preparation of the Home”
“การเลือกและการตระเตรียมครอบครัว”

The gospel is a wonderful simplifier of life's problems. Its instruction, heeded, would make plain many a perplexity and save us from many an error. It teaches us to estimate things at their true value and to give the most effort to the things of greatest worth--the things that will endure. This lesson is needed by those upon whom rests the responsibility of selecting a home. They should not allow themselves to be diverted from the highest aim. Let them remember that the home on earth is to be a symbol of and a preparation for the home in heaven. Life is a training school, from which parents and children are to be graduated to the higher school in the mansions of God. As the location for a home is sought, let this purpose direct the choice. Be not controlled by the desire for wealth, the dictates of fashion, or the customs of society. Consider what will tend most to simplicity, purity, health, and real worth. {MH 363.1}

ข่าวประเสริฐเป็นคู่มือลดความยุ่งยากของปัญหาในชีวิตได้อย่างน่าอัศจรรย์ คำสอนในนั้นหากนำมาปฏิบัติตามจะลดความวุ่นวายสับสนและช่วยเราให้รอดพ้นความผิดพลาดอื่น ๆ อีกมากมาย ข่าวประเสริฐสอนเราให้ประเมินสิ่งต่างๆ ตามความเป็นจริง และนำพาเราให้ไปทุ่มเทกำลังกับสิ่งที่ให้คุณค่ามากที่สุด นั่นก็คือสิ่งที่จีรังยั่งยืน บทเรียนนี้มีความจำเป็นสำหรับคนทั้งหลายที่ต้องรับผิดชอบในการเลือกที่จะมีครอบครัว พวกเขาไม่ควรปล่อยตัวเองให้ถูกชักจูงไปจากจุดมุ่งหมายอันสูงสุดนี้ ขอให้คนเหล่านั้นจดจำไว้ว่าครอบครัวในแผ่นดินโลกเป็นเครื่องหมายของการตระเตรียมครอบครัวสำหรับแผ่นดินสวรรค์ ชีวิตเป็นโรงเรียนฝึกฝนอบรมแห่งหนึ่งซึ่งบิดามารดาและลูกๆ จะต้องสำเร็จการศึกษาผ่านไปศึกษาต่อในโรงเรียนที่สูงยิ่งขึ้นในพระนิเวศน์ของพระเจ้า ก่อนที่คนหนุ่มสาวจะเลือกคู่ครองและสร้างครอบครัว ขอให้จุดมุ่งหมายนี้เป็นเครื่องมือนำร่องทางเลือกของเขาทั้งหลาย จงอย่าตัดสินใจเพราะเห็นแก่ทรัพย์สมบัติ หรือการบงการตามค่านิยมหรือธรรมเนียมปฏิบัติของสังคม จงพิจารณาใคร่ครวญถึงสิ่งที่จะนำครอบครัวให้มีความเป็นอยู่อย่างเรียบง่าย มีความบริสุทธิ์ มีความสุขสมบูรณ์และมีคุณค่าที่แท้จริง {MH 363.1}

The world over, cities are becoming hotbeds of vice. On every hand are the sights and sounds of evil. Everywhere are enticements to sensuality and dissipation. The tide of corruption and crime is continually swelling. Every day brings the record of violence--robberies, murders, suicides, and crimes unnamable. {MH 363.2}

เมืองต่างๆ ทั่วโลกต่างกลายเป็นแหล่งบ่มเพาะของบาปชั่ว มีแต่ภาพและเสียงของความชั่วร้ายรายล้อมตัวเรา ทั่วทุกหนแห่ง มีแต่สิ่งที่คอยยั่วยุกิเลสตัณหาและการกระทำที่ผิดศีลธรรม ความชั่วช้าเสื่อมทรามและการกระทำผิดบาปกำลังมีแนวโน้มที่เพิ่มทวีขึ้นเรื่อยๆ ทุกๆ วัน เราได้ยินการรายงานถึงความรุนแรงต่างๆ ทั้งการจี้ปล้น การฆาตกรรม การกระทำอัตวินิบาตกรรมและอาชญากรรมอื่นๆ ที่ไม่อยากจะเอ่ยถึง {MH 363.2} [มหัศจรรย์แห่งการรักษา (1905)]

Life in the cities is false and artificial. The intense passion for money getting, the whirl of excitement and pleasure seeking, the thirst for display, the luxury and extravagance, all are forces that, with the great masses of mankind, are turning the mind from life's true purpose. They are opening the door to a thousand evils. Upon the youth they have almost irresistible power. {MH 364.1}

ชีวิตในเมืองเป็นชีวิตที่จอมปลอมและเต็มไปด้วยสิ่งหลอกลวง ความคลั่งไคล้ในทรัพ์สินเงินทอง ความหลากหลายของสิ่งเร้าใจและการแสวงหาความสนุกสนานเพลิดเพลิน ความต้องการโอ้อวด ความหรูหราฟุ่มเฟือยและความฟุ้งเฟ้อ ล้วนเป็นอำนาจอิทธิพลที่หันเหจิตใจของมนุษย์โลกจำนวนมากไปจากจุดมุ่งหมายที่แท้จริงของชีวิต เขาเหล่านั้นกำลังเปิดประตูให้แก่ความชั่วร้ายนานัปการ หนุ่มสาวเหล่านี้แทบจะไม่มีกำลังอำนาจต่อต้านได้เลย {MH 364.1}

One of the most subtle and dangerous temptations that assail the children and youth in the cities is the love of pleasure. Holidays are numerous; games and horse racing draw thousands, and the whirl of excitement and pleasure attracts them away from the sober duties of life. Money that should have been saved for better uses is frittered away for amusements. {MH 364.2}

การทดลองที่แนบเนียนและอันตรายที่สุดอย่างหนึ่ง ซึ่งถาโถมมาสู่เด็กๆ และคนหนุ่มสาวที่อาศัยอยู่ในเมืองก็คือ การฝักใฝ่ในความสนุกสนานเพลิดเพลิน มีวันหยุดพักผ่อนมากมาย เครื่องเล่นต่างๆ รวมทั้งกีฬาแข่งม้าดึงดูดผู้คนอย่างล้นหลาม ความหลากหลายของสิ่งเร้าใจและความสนุกสนานเพลิดเพลินชักจูงผู้คนมากมายไปจากหน้าที่รับผิดชอบตามปกติของชีวิต เงินทองที่น่าจะเก็บไว้ใช้ในสิ่งที่เกิดประโยชน์มากกว่าต้องสูญเสียไปกับการแสวงหาความสนุกสนานเพลิดเพลิน {MH 364.2}

Through the working of trusts, and the results of labor unions and strikes, the conditions of life in the city are constantly becoming more and more difficult. Serious troubles are before us; and for many families removal from the cities will become a necessity. {MH 364.3}

เนื่องจากการรวมตัวกันของสมาพันธ์หรือกลุ่มองค์กรต่างๆ และผลพวงของการประท้วงและการนัดหยุดงานของบรรดาสหภาพแรงงาน สภาพชีวิตในเมืองกำลังเดินไปสู่ความยากลำบากยิ่งขึ้นเรื่อยๆ ความเดือดร้อนวุ่นวายนานัปการปรากฏอยู่เบื้องหน้าเรา และสำหรับหลายครอบครัว การย้ายออกไปจากเมืองกลายเป็นเรื่องจำเป็น {MH 364.3}

The physical surroundings in the cities are often a peril to health. The constant liability to contact with disease, the prevalence of foul air, impure water, impure food, the crowded, dark, unhealthful dwellings, are some of the many evils to be met. {MH 365.1}

สภาพแวดล้อมในเมืองมักเป็นภัยอันตรายต่อสุขภาพ ความเสี่ยงที่ต้องสัมผัสกับเชื้อโรคมีอยู่ตลอดเวลา อากาศที่ไม่บริสุทธิ์ น้ำและอาหารที่ไม่สะอาดและบ้านช่องที่อยู่อาศัยที่แออัดยัดเยียด มืดทึบ เป็นบางส่วนของภัยอันตรายที่มีอยู่มากมายที่ผู้คนต้องเผชิญ {MH 365.1}

It was not God's purpose that people should be crowded into cities, huddled together in terraces and tenements. In the beginning He placed our first parents amidst the beautiful sights and sounds He desires us to rejoice in today. The more nearly we come into harmony with God's original plan, the more favorable will be our position to secure health of body, and mind, and soul. {MH 365.2}

พระเจ้าทรงไม่ได้มีพระประสงค์ให้ผู้คนไปอาศัยอยู่ในเมืองกันอย่างแออัด เบียดเสียดกันอยู่ตามระเบียงและบ้านเช่า แรกเริ่มนั้นพระองค์ทรงโปรดให้บรรพบุรุษคู่แรกของเราอาศัยอยู่ท่ามกลางสิ่งแวดล้อมที่สวยงามที่พระองค์ทรงปรารถนาให้เราชื่นชมยินดี ในทุกวันนี้เช่นเดียวกัน ยิ่งเมื่อเราได้ปฏิบัติตามสิ่งที่เป็นแผนการดั้งเดิมของพระเจ้ามากเท่าไร เราก็จะอยู่ในสภาพที่เหมาะสมที่จะช่วยให้เรามีสุขภาพแข็งแรงและจิตใจและจิตวิญญาณที่ผ่องแผ้วมากเท่านั้น {MH 365.2}

An expensive dwelling, elaborate furnishings, display, luxury, and ease, do not furnish the conditions essential to a happy, useful life. Jesus came to this earth to accomplish the greatest work ever accomplished among men. He came as God's ambassador, to show us how to live so as to secure life's best results. What were the conditions chosen by the infinite Father for His Son? A secluded home in the Galilean hills; a household sustained by honest, self-respecting labor; a life of simplicity; daily conflict with difficulty and hardship; self-sacrifice, economy, and patient, gladsome service; the hour of study at His mother's side, with the open scroll of Scripture; the quiet of dawn or twilight in the green valley; the holy ministries of nature; the study of creation and providence; and the soul's communion with God--these were the conditions and opportunities of the early life of Jesus. {MH 365.3}

บ้านเรือนราคาแพง เครื่องตกแต่งบ้านงดงามวิจิตรที่มีไว้เพื่อการโอ้อวด เพื่อความหรูหราฟุ่มเฟือยและเพื่อความสุขสบาย ไม่ใช่สิ่งจำเป็นที่ช่วยให้ชีวิตมีความสุขและเกิดประโยชน์ได้ พระเยซูเสด็จมายังโลกนี้เพื่อบรรลุพระราชกิจที่ยิ่งใหญ่ที่สุดเท่าที่เคยมีมาท่ามกลางมนุษย์ พระองค์เสด็จมาในฐานะอัครราชทูตของพระเจ้า เพื่อแสดงให้เราเห็นถึงการดำเนินชีวิตที่จะบังเกิดผลที่ดีที่สุด แล้วพระบิดาผู้ทรงดำรงเป็นนิตย์ทรงเลือกสภาวะเช่นไรให้แก่พระบุตรของพระองค์ บ้านที่สันโดษแถบเนินเขาในแคว้นกาลิลี ครอบครัวที่ทำมาหาเลี้ยงชีพด้วยแรงงานที่สุจริตและน่านับถือในตัวเอง ชีวิตที่เรียบง่าย การดิ้นรนต่อสู้กับอุปสรรคและความยากลำบากรายวัน การยินดีปรนนิบัติรับใช้ด้วยความเสียสละตน มีความมัธยัสถ์และมีความอดทนเป็นที่ตั้ง การใช้เวลาศึกษาเล่าเรียนพระคัมภีร์ข้างๆ กายพระมารดา การใช้เวลาในยามรุ่งอรุณและยามพลบค่ำในหุบเขาอันเขียวขจี การเรียนรู้ถึงการทรงสร้างและการพิทักษ์รักษาสิ่งทั้งปวงและการนำพาจิตวิญญาณเข้าสนิทในพระเจ้า สิ่งเหล่านี้นี่เองที่เป็นสภาพแวดล้อมและโอกาสในชีวิตช่วงวัยเยาว์ของพระเยซู {MH 365.3}

So with the great majority of the best and noblest men of all ages. Read the history of Abraham, Jacob, and Joseph, of Moses, David, and Elisha. Study the lives of men of later times who have most worthily filled positions of trust and responsibility, the men whose influence has been most effective for the world's uplifting. {MH 366.1}

ผู้ชอบธรรมและผู้ที่มีจิตวิญญาณอันสูงส่งตลอดทุกยุคทุกสมัย ส่วนใหญ่แล้วก็มีสภาพความเป็นอยู่ในลักษณะเช่นนี้ ลองอ่านประวัติของอับราฮาม ยาโคบและโยเซฟ ประวัติของโมเสส ดาวิดและเอลีชา จงศึกษาถึงชีวิตของบุคคลที่น่ายกย่องในยุคสมัยต่อมาที่ได้รับความเชื่อถือให้ปฏิบัติหน้าที่ในตำแหน่งความรับผิดชอบต่างๆ บุคคลที่อิทธิพลของเขาทั้งหลายมีผลในการยกชูจิตวิญญาณของชาวโลก {MH 366.1}

How many of these were reared in country homes. They knew little of luxury. They did not spend their youth in amusement. Many were forced to struggle with poverty and hardship. They early learned to work, and their active life in the open air gave vigor and elasticity to all their faculties. Forced to depend upon their own resources, they learned to combat difficulties and to surmount obstacles, and they gained courage and perseverance. They learned the lessons of self-reliance and self-control. Sheltered in a great degree from evil associations, they were satisfied with natural pleasures and wholesome companionships. They were simple in their tastes and temperate in their habits. They were governed by principle, and they grew up pure and strong and true. When called to their lifework, they brought to it physical and mental power, buoyancy of spirit, ability to plan and execute, and steadfastness in resisting evil, that made them a positive power for good in the world. {MH 366.2}

มีบุคคลเหล่านี้กี่คนที่เติบโตขึ้นในชนบท เขาทั้งหลายแทบจะไม่รู้จักความหรูหราฟุ่มเฟือย ไม่เคยใช้ชีวิตในวัยหนุ่มสาวเที่ยวเตร่หาความเพลิดเพลิน หลายคนต้องดิ้นรนต่อสู้กับความลำบากยากแค้น ต้องเรียนรู้การทำงานตั้งแต่เด็กและใช้ชีวิตกลางแจ้งอย่างขันแข็งซึ่งทำให้ร่างกายทุกส่วนมีความกระฉับกระเฉงแข็งแรง ถูกจำกัดให้พึ่งพาลำแข้งของตัวเอง เขาทั้งหลายต่างเรียนรู้ถึงการต่อสู้กับความยากลำบากและการเอาชนะต่ออุปสรรค ทำให้มีความกล้าหาญและมีความมานะอุตสาหะ เขาทั้งหลายเรียนรู้ในการพึ่งพาตนเองและการควบคุมตนเอง ได้รับการคุ้มครองในระดับหนึ่งจากการคบหาสมาคมกับสิ่งชั่วร้าย เขาทั้งหลายต่างพอใจกับความเพลิดเพลินของธรรมชาติและมิตรสหายที่จริงใจ ต่างมีรสนิยมที่เรียบง่ายและความต้องการที่พอเหมาะ เขาทั้งหลายต่างเคารพในกฎเกณฑ์จึงเติบโตเป็นผู้ที่มีความสะอาดบริสุทธิ์ เข้มแข็งและจริงใจ เมื่อถึงเวลาที่ต้องประกอบหน้าที่ของชีวิต คนเหล่านี้จึงทุ่มเทด้วยกำลังกายและกำลังสติปัญญา ด้วยความเต็มใจและความสามารถในการวางแผนและจัดการรวมทั้งความแน่วแน่ในการต่อสู้กับความชั่ว เขาทั้งหลายจึงเป็นพลังสร้างสรรค์สิ่งดีงามให้แก่ชาวโลก {MH 366.2}

Better than any other inheritance of wealth you can give to your children will be the gift of a healthy body, a sound mind, and a noble character. Those who understand what constitutes life's true success will be wise betimes. They will keep in view life's best things in their choice of a home. {MH 366.3}

สิ่งที่ล้ำค่ากว่าทรัพย์สินมรดกที่ท่านสามารถมอบให้กับลูกๆ ของท่านได้ก็คือ ร่างกายที่สมบูรณ์แข็งแรง สติปัญญาที่ไม่บกพร่องและอุปนิสัยที่ดีงาม ผู้ที่เข้าใจตั้งแต่แรกถึงความสำเร็จที่แท้จริงของชีวิตว่าประกอบด้วยอะไรนั้นจึงจะเป็นผู้ที่ฉลาด เขาทั้งหลายจงมีเป้าหมายนี้อยู่ในความคิดเสมอในเวลาวางแผนสร้างครอบครัว {MH 366.3}

Instead of dwelling where only the works of men can be seen, where the sights and sounds frequently suggest thoughts of evil, where turmoil and confusion bring weariness and disquietude, go where you can look upon the works of God. Find rest of spirit in the beauty and quietude and peace of nature. Let the eye rest on the green fields, the groves, and the hills. Look up to the blue sky, unobscured by the city's dust and smoke, and breathe the invigorating air of heaven. Go where, apart from the distractions and dissipations of city life, you can give your children your companionship, where you can teach them to learn of God through His works, and train them for lives of integrity and usefulness. {MH 367.1}

แทนที่จะอาศัยอยู่ในที่ๆ เต็มไปด้วยผลงานของมนุษย์ เต็มไปด้วยแสงสีเสียงที่ส่อไปในเรื่องชั่วร้าย เต็มไปด้วยความสับสนวุ่นวายและความท้อแท้และกังวล จงออกไปอาศัยอยู่ในที่ๆ ท่านสามารถจะเห็นถึงพระหัตถกิจของพระเจ้า จงแสวงหาความสงบสุขของจิตใจในความงดงาม ความสงบเงียบและสันติสุขของธรรมชาติ จงให้สายตาหยุดมองทุ่งนาที่เขียวขจี แมกไม้และเนินเขา จงเงยหน้าขึ้นมองดูท้องฟ้าสีครามที่ไม่มีฝุ่นละอองและหมอกควันในเมืองบดบัง และหายใจเอาอากาศบริสุทธิ์สดชื่นแห่งสวรรค์ จงไปยังสถานที่ๆ ไกลจากชีวิตในเมืองที่วุ่นวายสับสนและมีแต่การกระทำที่ผิดศีลธรรม เพื่อจะได้ใกล้ชิดกับลูกๆ ในที่ๆ จะสามารถสอนเขาทั้งหลายให้เรียนรู้ถึงพระเจ้าจากพระหัตถกิจของพระองค์และอบรมสั่งสอนให้เขาทั้งหลายให้ดำเนินชีวิตด้วยความซื่อสัตย์และความเป็นประโยชน์ {MH 367.1}

Simplicity in Furnishing Our artificial habits deprive us of many blessings and much enjoyment, and unfit us for living the most useful lives. Elaborate and expensive furnishings are a waste not only of money, but of that which is a thousandfold more precious. They bring into the home a heavy burden of care and labor and perplexity. {MH 367.2}

เครื่องตกแต่งบ้านที่เรียบง่าย นิสัยจอมปลอมของเราทำให้เราพลาดโอกาสได้รับพระพรหลายประการและขาดความสุขมากมาย และขัดขวางเราไม่สามารถดำเนินชีวิตที่เป็นประโยชน์ได้ เครื่องตกแต่งบ้านที่หรูหราฟุ่มเฟือย เป็นของสิ้นเปลืองไม่ใช่เพียงเงินทองอย่างเดียวเท่านั้น แต่สูญเสียสิ่งที่มีค่ายิ่งไปกว่านั้นหลายพันเท่า สิ่งเหล่านี้สร้างภาระมากมายในการดูแล สิ้นเปลืองแรงงานและสร้างความยุ่งยากให้ครอบครัว {MH 367.2}

What are the conditions in many homes, even where resources are limited and the work of the household rests chiefly on the mother? The best rooms are furnished in a style beyond the means of the occupants and unsuited to their convenience and enjoyment. There are expensive carpets, elaborately carved and daintily upholstered furniture, and delicate drapery. Tables, mantels, and every other available space are crowded with ornaments, and the walls are covered with pictures, until the sight becomes wearying. And what an amount of work is required to keep all these in order and free from dust! This work, and the other artificial habits of the family in its conformity to fashion, demand of the housewife unending toil. {MH 367.3}

สภาพที่เราพบเห็นในหลายครอบครัวนั้นเป็นเช่นไร แม้จะมีเงินทองอยู่อย่างจำกัดและงานภายในบ้านส่วนมากแล้วก็ตกอยู่กับผู้ที่เป็นมารดา ห้องที่ดีที่สุดกลับถูกตกแต่งไว้อย่างงดงามเกินรายได้ของผู้อาศัยและไม่เหมาะที่จะอยู่กันอย่างสะดวกสบายและมีความสุข มีพรมหรูหราราคาแพง มีเครื่องเรือนที่แกะสลักอย่างประณีตบรรจงและตกแต่งไว้อย่างสวยงาม รวมทั้งผ้าม่านอันสวยหรู โต๊ะ หิ้งที่อยู่เหนือเตาผิงและที่ว่างอื่นๆ ในบ้านล้วนเต็มไปด้วยเครื่องประดับตกแต่ง อีกทั้งผนังบ้านก็เต็มไปด้วยรูปภาพจนมองดูแล้วเมื่อยสายตา และการดูแลรักษาสิ่งต่างๆ เหล่านี้ให้เป็นระเบียบเรียบร้อยและไม่มีฝุ่นจับเปรอะเปื้อนนั้น จะต้องใช้หยาดเหงื่อแรงงานมากสักเท่าใด ภาระนี้และนิสัยชอบทำตามสมัยนิยม บังคับให้แม่บ้านต้องตรากตรำทำงานหนักไม่มีวันจบสิ้น {MH 367.3}

In many a home the wife and mother has no time to read, to keep herself well informed, no time to be a companion to her husband, no time to keep in touch with the developing minds of her children. There is no time or place for the precious Saviour to be a close, dear companion. Little by little she sinks into a mere household drudge, her strength and time and interest absorbed in the things that perish with the using. Too late she awakes to find herself almost a stranger in her own home. The precious opportunities once hers to influence her dear ones for the higher life, unimproved, have passed away forever. {MH 368.1}

ในครอบครัวหลายครอบครัว ภรรยาและผู้เป็นมารดาไม่มีเวลาแม้กระทั่งจะอ่านหนังสือเพื่อจะหาความรู้ตามทันสถานการณ์ ไม่มีเวลาที่จะเป็นมิตรคู่ใจของสามี ไม่มีเวลาที่จะคลุกคลีกับลูกๆ เพื่อพัฒนาความรู้สึกนึกคิดของลูกๆ ไม่มีเวลาและสถานที่เพื่อให้พระผู้ช่วยให้รอดเป็นสหายที่รักและใกล้ชิดยิ่ง นางค่อยๆ ตกเป็นทาสของงานบ้านไปทีละน้อยๆ กำลังเรี่ยวแรง ความเอาใจใส่และเวลาของนางถูกใช้ไปกับสิ่งที่มีแต่จะเสื่อมสภาพไปเพราะการใช้งาน กว่าจะรู้สึกตัวก็สายเกินไป นางเกือบจะกลายเป็นคนแปลกหน้าของคนในครอบครัว โอกาสอันมีค่าซึ่งครั้งหนึ่งเคยเป็นของนางเพื่อชักจูงจิตใจของลูกๆ ให้รู้จักดำเนินชีวิตในทางที่สูงขึ้นนั้นได้ผ่านพ้นไปตลอดกาลโดยเปล่าประโยชน์ {MH 368.1}

Let the homemakers resolve to live on a wiser plan. Let it be your first aim to make a pleasant home. Be sure to provide the facilities that will lighten labor and promote health and comfort. Plan for the entertainment of the guests whom Christ has bidden us welcome, and of whom He says, "Inasmuch as ye have done it unto one of the least of these My brethren, ye have done it unto Me." Matthew 25:40. {MH 369.1}

ขอให้ผู้ที่ต้องการสร้างครอบครัวจงตัดสินใจดำเนินชีวิตตามแผนที่ฉลาดจะดีกว่า ขอให้เป้าหมายแรกของท่านคือการสร้างครอบครัวที่น่าอยู่ ให้แน่ใจว่ามีการจัดหาสิ่งอำนวยความสะดวกเพื่อลดภาระด้านแรงงานและส่งเสริมให้ทุกๆ คนในครอบครัวมีสุขภาพดีและได้รับความสะดวกสบาย ให้วางแผนการรับรองแขกที่พระคริสต์ทรงบัญชาให้เราต้อนรับและที่พระองค์ตรัสว่า “ซึ่งท่านได้กระทำแก่คนใดคนหนึ่งในพวกพี่น้องของเรานี้ ถึงแม้จะต่ำต้อยเพียงไร ก็เหมือนได้กระทำแก่เราด้วย” มัทธิว 25:40 {MH 369.1}

Furnish your home with things plain and simple, things that will bear handling, that can be easily kept clean, and that can be replaced without great expense. By exercising taste, you can make a very simple home attractive and inviting, if love and contentment are there. {MH 370.1}

จงตกแต่งบ้านเรือนของท่านด้วยสิ่งของที่เรียบและง่าย สิ่งของที่ทนไม้ทนมือและรักษาความสะอาดได้ง่าย และสามารถเปลี่ยนใหม่ได้โดยไม่ต้องเสียเงินทองมากมาย ด้วยการใช้รสนิยมที่เหมาะสม ท่านสามารถสรรค์สร้างบ้านที่ธรรมดาๆ ให้เป็นที่ถูกตาต้องใจและน่าอยู่น่าเยี่ยมเยียนได้ หากมีความรักและความพึงพอใจอยู่ที่นั่น {MH 370.1}

Beautiful Surroundings God loves the beautiful. He has clothed the earth and the heavens with beauty, and with a Father's joy He watches the delight of His children in the things that He has made. He desires us to surround our homes with the beauty of natural things. {MH 370.2}

สิ่งแวดล้อมที่สวยงาม พระเจ้าทรงรักสิ่งที่สวยงาม พระองค์ทรงตกแต่งแผ่นดินโลกและสวรรค์ไว้อย่างสวยงามวิจิตร และด้วยความปลาบปลื้มของพระบิดา พระองค์ทรงเฝ้าดูความยินดีของเหล่าบุตรของพระองค์ต่อสรรพสิ่งที่พระองค์ได้ทรงสร้าง พระองค์ทรงปรารถนาให้เราห้อมล้อมบ้านเรือนของเราด้วยความสวยงามของสรรพสิ่งในธรรมชาติ {MH 370.2}

Nearly all dwellers in the country, however poor, could have about their homes a bit of grassy lawn, a few shade trees, flowering shrubbery, or fragrant blossoms. And far more than any artificial adorning will they minister to the happiness of the household. They will bring into the home life a softening, refining influence, strengthening the love of nature, and drawing the members of the household nearer to one another and nearer to God. {MH 370.3}

ผู้ที่อาศัยอยู่ในชนบทเกือบทุกคน ไม่ว่าจะยากดีมีจนสักเพียงไร ก็จัดให้มีสนามหญ้าเล็กๆ รายล้อมบ้านได้ มีต้นไม้ที่ร่มรื่นได้หลายต้น มีพุ่มไม้ที่ผลิดอกออกใบและบุปผาชาติที่บานสะพรั่งส่งกลิ่นหอม และเหนือยิ่งกว่าเครื่องตกแต่งประดิษฐ์จะนำความสุขมาสู่ครอบครัว สิ่งเหล่านี้จะนำมาสู่ครอบครัวบรรยากาศอันอ่อนละมุนและบริสุทธิ์ที่ส่งเสริมความรักในธรรมชาติซึ่งจะโน้มน้าวสมาชิกของครอบครัวมาเข้าหาซึ่งกันและกันและเข้าใกล้ชิดกับพระเจ้ามากยิ่งขึ้น {MH 370.3}

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43]